2026
Loop video
Un matin, j'étais allé rendre visite à ma grand-mère au cimetière. Il avait plu la veille.
Mon regard fut attiré par les mcherbiah مشربية ces petits creux taillés dans la pierre ou le marbre des sépultures,
destinés à recueillir l'eau de pluie pour abreuver les oiseaux et tous les animaux qui traversent le lieu.
« C'est continuer à faire le bien, silencieusement, depuis l'autre rive. »
Ce matin-là, le vent soufflait et faisait trembler l'eau à la surface. La forme ronde du creux ressemblait à un œil rempli de larmes.
One morning, I went to visit my grandmother at the cemetery.
It had rained the night before. My attention was drawn to the mcherbiah مشربية those small hollows carved into the stone or marble of the graves,
designed to collect rainwater and provide water for the birds and all the animals that pass through. "It is a way of continuing to do good, silently, from beyond the grave."
That morning, the wind was blowing, rippling the water at the surface.
The round shape of the hollow looked like an eye filled with tears